美國遊客發現Kmart 購物車的不同之處 澳人大感興趣

美國婦女Courtnee Crews在首次訪問澳大利亞時,發現了澳大利亞和美國購物手推車之間差異,她在 TikTok 上發泄了對Kmart 「無法控制的手推車——或她稱之為「buggies」——的不滿。
澳洲新聞

美國婦女Courtnee Crews在首次訪問澳大利亞時,發現了澳大利亞和美國購物手推車之間差異,她在 TikTok 上發泄了對Kmart 「無法控制的手推車——或她稱之為「buggies」——的不滿。

一些人理解她的不適應,其他人則提供了如何控制「任性的」手推車的技巧,還有一些人因為她稱它們為「buggies」而哈哈大笑。

「我在澳大利亞,我想開始告訴你這裡與美國不同的事情,」她在視頻中說。

「開始,是buggies,比如購物車。

「它們向各個方向移動,——我們的只是前後移動(即向前和向後)。「但這些確實是這樣做的,」她補充說,將手推車轉了一圈。

然後她摸了摸那輛「可怕的任性的」手推車——不管你願不願意,它們都會轉向一邊。

「當你推它時,它就會這樣做(手推車向左轉),所以我總是讓我的未婚夫推手推車,因為我太尷尬了,」她說。

該視頻在網上瘋傳,瀏覽量超過 29萬次,評論達數百條。

「你們的手推車不是朝各個方向移動的嗎?!」一位網友評論道,顯然感到震驚。

「你的意思是,你的父母以前從來沒有讓你在空的購物過道上轉過圈?」 另一個叫道。

許多澳大利亞人很快指出她的說法「有道理」,因為他們注意到美國連鎖店 Costco Australia 的手推車只能前後移動。

「天哪,現在明白Costco 手推車是怎麼回事了,」一位寫道。另一位補充說:「我們在澳大利亞被寵壞了。」

有人建議:「天哪,這就是為什麼澳大利亞的 Costco 手推車只能回到前面。 我很困惑為什麼它們與通常的手推車不同。」

其他人表示他們注意到宜家的手推車也是一樣的,其中一位說:「宜家也一樣——它們很難操作。」

另一位也說:「在宜家也是這樣。」

同時,許多人對「buggies」一詞的使用感到困惑。

「我來的地方,buggies的意思是嬰兒車。 語言上的差異對我來說非常有趣,」一位用戶寫道。

「對不起,你們管他們叫buggies? 哈哈哈,對我來說你的只會倒退和前進也很瘋狂,「第二個說。

另一個人簡單地說:「那是一個壞的手推車。」

其他人告訴 Courtnee 如何發現「壞」手推車。

「你剛剛選了一個不好用的的。 一定要先向前推動一下試一下。」一位用戶寫道。

「哦,晃晃蕩盪的手推車是一回事。 歡迎來到澳大利亞,」另一位說。

展開評論
更多評論