【人在澳洲】新金山上話「疫情」

危急時刻,更需要理智和不盲從。不要太自信,其實,當你同時聽到 「戰勝非典」和「戰勝疫情」,而不覺得違和時,你就已經盲從卻不自知了。
人在澳洲

太特殊的春節,太特殊的疫病,讓我們誰都無法置身世外。但俗話說:到什麼山上唱什麼歌兒,既然大家現在都是到了學中文的新金山上,我想還是唱段這兒的歌兒吧……

「疫情」,無疑是現在霸屏的兩個字,上上下下都在關注,抗擊疫情、戰勝疫情等等這樣的話很常見。但,他們用錯了!

疫情,新華詞典對它的解釋是:疫病發生和發展的情況。

既然是發展,就有向好發展,向壞發展和維持不變之分。疫情的意思只是描述這些發展的情況,它並不是疫病本身,如何抗擊?又怎麼戰勝? 這就像天氣預報,天氣有冷有熱,有陰有晴,天氣預報不過是對各種天氣情況的報告,比如,你可以寫:為抗擊炎熱的天氣,我們採取了人工降雨的措施云云,但不能說我們去抗擊預報了這炎熱天氣的天氣預報。再比如,與「疫情」最相近的一個詞——「病情」,我可以造句:經過努力,小王的病情好轉,最終他戰勝了非典,出院了。但如果說:最終他戰勝了病情,出院了。老師是一定會給我打叉的。

說到這兒,是不是講清楚了,對,把那些句子里的「疫情」統統換成「疫病」或「新冠肺炎」,就準確、嚴謹了。

至於說為什麼會產生這種混淆,有人說是因為主觀臆斷,對「疫」的厭惡擴展到了「情」,也有可能是說「疫情」讓人覺得比說「疫病」更文氣、宏觀。細細品味,可以想到更多,但這些已不是本文討論範圍,就不繼續了。

總之,其實,這也不算大毛病,本沒想說,但一是看到這錯兒最近鋪天蓋地的誰都在犯,更重要的是因為家裡有小學生,正在踉踉蹌蹌認真地學中文,習題里很多是改病句,摳的都是字裡行間的芝麻事兒,我想大人可以糊塗,但不忍看著孩子在起跑線上就糊塗,也認同文字的工夫很多都出自細節的磨練,就出來啰嗦兩句。如果這也算抬杠,就抬一下吧。大家覺得有用,也可拿去考考孩子,就當做個小小的遊戲,如果覺得沒所謂,就扔了,反正現在的人都這麼用,或許用著用著,不定哪天新華詞典自己與時俱進了呢。

我唱完了,謝謝大家。

鼠年初三 寓中

【後記】文章剛寫完,看到中國央視今晚要隆重推出個特別節目,起的名字叫《戰疫情》,由那位總愛鎖著眉頭苦臉說話的白岩松主持,據說他一貫目光犀利,思想敏銳,但此時我想說的話已經說完,歌兒唱完了,就不再張口了。

【說明】

1. 新金山是本地一所中文學校的名字,為安全,已推遲兩周開學。此文最先由此而寫,所以有了這個題目。

2. 疫情至此,我總閑在屋裡,就想說點啥,按理,現在最該說的話題是醫,可我是學理工的,說醫根本插不上嘴,就勉強說了這些文字的事兒,可能也不到位,或這本來就是個沒有公認正確答案的問題,但通過這樣的討論,至少可以讓孩子知道:學習的路上不要人云亦云,自己動腦,不少剛健堂皇的東西其實都是可以對它貼個question mark的。

這是我寫這篇小文最大的目的。

剛起意寫時,還在想是不是有點小題大做,話說到這兒,也就覺得不是了。

圖片來源:pixabay

展開評論
更多評論