廖禪娥承認 選舉海報存在中文翻譯錯誤

在周三向聯邦法院提交的文件中,弗萊登伯格和廖禪娥稱,海報的英文原意是,「想給自由黨投票,請在自由黨候選人旁邊寫上『1』,選票才有效。」但這些和澳大利亞選舉委員會顏色相同的海報上卻用中文寫著,「正確的投票方法」是在自由黨候選人旁邊寫上「1」。
澳洲新聞

據The Age報道,后座議員廖禪娥及財政部長弗萊登伯格(Josh Frydenberg)承認,他們在聯邦大選當天在投票站上設置的中文選舉海報存在翻譯錯誤。

在周三向聯邦法院提交的文件中,弗萊登伯格和廖禪娥稱,海報的英文原意是,「想給自由黨投票,請在自由黨候選人旁邊寫上『1』,選票才有效。」但這些和澳大利亞選舉委員會顏色相同的海報上卻用中文寫著,「正確的投票方法」是在自由黨候選人旁邊寫上「1」。

弗萊登伯格的當選受到了Kooyong席位的競爭對手Oliver Yates的挑戰。 弗萊登伯格在大選中比Yates多得了11289票,輕鬆贏得了議席。而選舉委員會(AEC)的結果顯示,廖禪娥僅以546票的微弱優勢贏得了席位。挑戰廖禪娥的是Chisholm選區的一名選民Vanessa Garbett,她曾參與工會運動。

投票日當天,在Chisholm選區至少有29個投票站出現了案件中的爭議中文海報。根據2016年的人口普查,這些地區大約有20%的人在家中講普通話或廣東話。

AEC是這個案件的涉事方之一,但稱這些海報已獲得授權,並且沒有法律禁止在競選標誌中使用和AEC相同的顏色,因此表示不會對任何一位政治人物採取法律行動。

在兩位政客的法庭文件中,他們都稱是維州自由黨的註冊官員Simon Frost授權了海報上的中文翻譯。但是弗萊登伯格和廖禪娥都說,這些海報不太可能誤導選民,並指出Frost「沒有誤導任何選民的意圖」。「相反,Frost是在試圖向說中文的選民解釋,支持自由黨的選民應該怎樣投票,並且鼓勵尚未下定決心的選民投票支持自由黨。」兩位政客說。

選民Vanessa Garbett女士指責廖禪娥在選舉日告訴記者,這是個「好海報」,而且「已得到自由黨州主任的批准和授權」。廖禪娥不承認自己對記者說這樣的話,但承認在收到對海報的投訴後,她沒有採取任何行動來去移除海報。

廖女士在上個月還面臨另外的指控,稱她與中國共產黨相關組織聯繫密切。她還面臨著關於政治籌款活動的嚴格審查,這些活動為自由黨籌集了超過100萬澳元。

下周聯邦法院將繼續就席位結果進行庭審。

 

責任編輯:黎辰

展開評論
更多評論