來了澳洲,走在街上聽到最多的一句話莫過於「Thank you」。不僅僅是老外常把這句話掛在嘴邊,甚至連初來乍到、不怎麼懂英文的中國老奶奶也會一邊點著頭一邊微笑著說「Thank you!」
「Thank you」人人都會說,那你又知不知道在英文中怎麼說「不謝」「不用客氣」才地道又顯得有禮貌呢?
如果你的回答是「教科書」般的「You are welcome」
那小編只想說…
這就是一句帶著諷刺意味的–「不用客氣」
在英國更慘,那群紳士會覺得你說 「You are welcome」是不是想顯得你自己比他還要高傲、還要驕傲啊?
這就是一句帶著「嫌棄」味道的「不用客氣」
即使是稍微隨和點的澳洲人聽到你這樣說,內心也是要翻白眼的……
為什麼老外的內心戲那麼多?
那是因為「You are welcome」這句話把重點放在了你幫助他人的善意上,而不是真心想要表達「不用客氣」的意思。
所以,這句話在說「謝謝」的人聽起來,就像:
「看,我多好心幫助了你,你就是應該要謝謝我。」
如果你說,那我回答澳洲人最愛說的「No worries(別擔心)」總該沒錯了吧~
那也不一定哦。。。
現在小年輕最愛說的no problem以及no worries就是想表達「這也不是什麼麻煩事(大問題),別往心裡去。」
那你是不是想說,如果這是件麻煩事的話,我就不會幫你了!(這就是傳說中的玻璃心嗎?)
而且,這在稍微年長的人聽來,「No problem」實在是太隨意、太沒禮貌了
就像在國內,我們與表哥表姐相處,可能都會直呼其名,但在爺爺奶奶眼中,這就是不禮貌的行為。這也可以算得上是語言學中的代溝問題了。
所以到底別人說「Thankyou」我該如何回答呢?這難道要列入世界十大未解之謎了嗎?!
聰明的英國已經想到了,當別人說「Thank you」時,你最好的回答就是說「Thank you!」
澳洲人喜歡說「cheers」(這裡不是乾杯的意思,就是謝謝的意思),你就跟著回答「cheers」就好了
這樣的回答即使難免客套,但起碼不會讓人覺得有「輕蔑」或者不禮貌的意思。
但這樣的對話進行一輪就好了!不然就是無窮無盡的「Thank you」和「cheers」了。。。
如果 「You are welcome」排在最容易出錯英文的第一名,那第二名肯定就是「How are you?(你好嗎?)了
英語老師從小就教導我們,別人要是問你「How are you?」
你的套路就是「I am fine,thank you,and you?」(我很好,謝謝,你呢?)
你如果這樣回答了,別人可能還會懷疑你最近是不是經歷了什麼傷痛。
因為在日常英語中,fine並不等於「真的好」
而且,其實別人也不是真的想了解你好不好,所以如果下次再有人問你「Howare you」,「How are you going?」或者「How』s it going?」(都是表達你過得好嗎的意思)
你可以回答
Good/Not bad,thanks.
Good/Not bad, you?
「不差」才是真的好~
那如果別人對你說「sorry」你想表達「沒關係」的話
你可以說
It’s OK.
It’s fine.
No worries.
Never mind.
It’s all right.
好了,今天的英文日常教學就先到這裡啦,快把文章轉起來,不要再說」傻呼呼」的英文了~~
來源:領航悉尼