1月26日是澳大利亞聯邦國慶日。1984年,《Advance Australia Fair(前進,美麗的澳大利亞)》取代了《上帝拯救女王》成為澳大利亞聯邦國歌。
《前進,美麗的澳大利亞》是澳大利亞傳統愛國歌曲,蘇格蘭出生的作曲家Peter McCormick(彼得.麥考密克)作於約1878年。
第一部分
Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We』ve golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in nature』s gifts
Of beauty rich and rare;
In history』s page, let every stage
Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair.
第二部分
Beneath our radiant Southern Cross,
We』ll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who』ve come across the seas
We』ve boundless plains to share;
With courage let us all combine
To Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair.
中文翻譯:
第一部分
澳大利亞人讓我們歡笑把,
我們自由年輕;
沃土多產,供人拓墾,
大洋圍繞全境;
遍地富含稀世資源,
處處豐饒美景;
讓歷代累積的步伐,
使美麗的澳大利亞前進。
讓我們齊聲歡唱道,
美麗的澳大利亞,前進。
第二部分
耀眼的南十字星下,
我們並肩打拚,
為了使我們的聯邦,
舉世皆聞其名;
這裡有無窮的原野,
給遠來的移民;
讓我們勇敢地聯手,
使美麗的澳大利亞前進。
讓我們齊聲歡唱道,
美麗的澳大利亞,前進。
澳洲民歌-澳洲是我的家(I still call Australia home)
澳大利亞我的家,(英文:I still call Australia home),又被稱作澳大利亞是我的家;澳洲是我家,是一首澳洲民歌。於1980年由彼得·阿倫(Peter Allen)譜曲並演唱。
這首歌在推出後即在澳洲廣為流行,並成為其中一首最為著名的澳洲愛國歌曲。另外,一些工作和生活在歐洲和美國的澳洲人更是將其視為一種精神食糧,一個真實的例子是澳洲航空自1980年代以來就將這首歌作為其廣告歌曲。
在1984年洛杉磯奧運會的開幕式的電視特別節目中,奧莉維亞·紐頓-約翰在一個唱詩班的配合下演唱該曲和《叢林流浪》。
I.
I』ve been to cities that never close down,
From New York to Rio and Old London Town,
But no matter how far or how wide I roam
I still call Australia home!
II.
I』m always travelling
I love being free
And so I keep leaving the sun and the sea
But my heart lies waiting over the foam
I still call Australia home
III.
All the sons and daughters
Spinning around the world,
Away from their family and friends
But as the world gets older and colder
Its good to know where your journey ends
IV.
But no matter how far or wide I roam
I still call Australia
I still call Australia
I still call Australia Home!
I.
我曾遊歷了很多地方,
從北美的紐約到南美的里約熱內盧以及古老的倫敦城;
但無論我曾漫步多遠,
我依舊叫澳洲——我的家!
II.
我一直都在旅行的路途上,
我喜歡無拘無束的感覺;
以致遠離了家鄉的陽光和大海,
但我的心卻一直在那片大海的泡沫中漂浮;
我依舊叫澳洲——我的家!
III.
我所有的兒女們,
他們漂泊在世界各處;
遠離他們的家人和朋友,
但當天荒地老之時;
他們卻知道應在何處柳葉歸根,
IV.
無論我曾漫步多遠
我依舊叫澳洲
我依舊叫澳洲
我依舊叫澳洲——我的家!
編譯:辛欣