澳洲是最受中國人關注的熱門移民、留學以及旅遊的國家之一,去的人多了,中文也成了澳洲最常使用的語言之一。身處異國他鄉的你,突然間聽到熟悉的中文,是不是感覺很親切?但是,如果你在課堂上看到講師用中文特別注釋的PPT,又會有什麼樣的反應?
澳大利亞國立大學The Australian National University/ANU信息技術專業Bachelor of information Technology的一名講師Steven在計算機課程COMP1140的講課上,突然放出來一張中、英文雙語的PowerPoint圖片:「I will not tolerant students who cheat. 我無法容忍學生作弊。」中文標註引發熱議。
2017年8月初,澳洲國立大學信息技術本科專業的一名講師Steve在COMP1140的lecture上,突然放出了這麼一張中英文雙標的PPT:
「I will not tolerate students who cheat.
我無法容忍學生作弊。」
就是這張看似平淡無奇的PPT,引發了許多中國留學生的不滿。
本來英語就是澳洲的通用語言,而且ANU的所有留學生都已通過學校的入門語言要求,具備用英語上課的能力,講師用英文警戒學生不要作弊合情合理。
問題就出在:英文下面還用中文再標註一次!
這堂課上的留學生來自世界各地,有韓國人、日本人、印度人、義大利人、希臘人、德國人……
偏偏只用中文特別標註,這不是在歧視中國留學生嗎?
據了解,剛剛開學三周,這門課目前尚未上交任何作業Assignment,也沒有過課堂檢測Quiz。也就是說,並沒有任何證據證明:有任何中國留學生以及使用中文的留學生在這門課上作弊。
所以,講師為什麼要這樣做呢?
據說,這門課在前幾年抓到了中國留學生有嚴重的舞弊行為。
但老師你不能因此就對中國留學生有了「刻板印象」啊,覺得這屆中國留學生也會有作弊行為?
之後,有中國留學生在學校的Facebook上發帖討論此事,引發許多人的關注。有人覺得,講師這樣做就是對中國留學生有偏見,不能因為之前的中國學生做錯了事,就讓現在的中國留學生買單;但也有人表示:學校的國際留學生中,來自中國的比例很大,也許講師並沒有任何惡意,不要太玻璃心了。
事情不斷發酵,之後帖子還被學校的管理人員以out of control(失去控制)為由刪除了。
當晚,涉事講師在只有上這堂課的學生才能看到的論壇上發郵件道歉:
「親愛的同學們,
我想向你們所有人道歉,因為我今天在課堂上使用了兩處中文翻譯。這是一個錯誤,我對人們如何解釋它並不敏感。
你們都知道,我在上周用英文把這兩句話發在Piazza(學生論壇)上,以回應一些非常糟糕的行為。
我覺得,說出一些我的想法是很重要的。很明顯,這些消息並沒有傳達給每個人。在那堂課開始之前的幾個小時,我遇到了幾個之前違反了這些規定的學生。因此,我決定在大課上重新申明此事。而且,一些學生告訴我,英語並不是他們的第一語言,句子的意思並不是每個人都清楚的。由於這門課有很大一部分人都是中國留學生,所以,我覺得用中文和英文來解釋會更清楚。
但我意識到,這是一個糟糕的決定。
絕大多數的學生都表現出很高的學術和道德標準。我無意中傷害了班裡許多優秀的學生,這不是我的本意。為此,我希望你們能接受我的道歉。
–Steve」
對於這位講師的舉動,你們怎麼看?
圖文:網路
責任編輯:凈心