想海撈便宜貨?澳人常見打折術帶走吧!

購物 • 打折

那天翻開報紙,看到幾個「神奇」的名詞:

「Car park sale”,

 “Flea Sales”, 

“Yard Sale「….

有啥區別啊??

老編興緻匆匆地來問我,為啥Harvey Norman要賣「停車位」?

哈~ 生活在澳洲的你們,住久一點,慢慢也明白了,但是來澳時間稍微短一點的或許也覺得納悶。。。

澳洲英文口語非常的隨意,有很多有趣的用法。。。

比如說哦。。。

  • Beat around the bush
  • On your bike
  • piece of cake
  • see you in a cuppa

…..等等,很多很多。。。

照著字面翻譯,有點讓人不著邊際。。。

比如這個,Beat around the bush — 什麼意思呢? 就是說這個人說話左繞右拐,不切入主題

On your bike —-不是騎腳踏車哦,意思是,【熟人之間】跟對方說,你可以走了!!

所以呢,就是打折、二手商品、次等商品都是有很隨意的用語的。。。常見的有:

1、Discount, Autumn Discount。。。

就是淺顯易懂的打折,商家總是會隨著季節更換會有清倉,重要的是,打折當然都是全新的商品,有些可能是過季的,有的可能是當季的。。。

2、VIP Night, Special Night,Guest Night

這類的用語,不是該店的 VIP(貴賓),Guest都可以去,是開放給大眾的。通常比較大型的店家都會有這類的活動,打折係數比較高,通常是隨著澳洲稅務年結束之前(每年的6月30日),或是大概11月底、12月初聖誕長假之前,都會有這樣類似清倉大打折的活動。

很多人,每年就趁著這個時候去海購,是相當划算的。為了吸引更多的客戶,很多店家,會準備小食和飲料,讓你買累了就吃點、喝點、休息一下,繼續買!!!

3、Clearance

這個字眼也是一般店家常用的,有的時候新產品到了,舊的怎麼辦呢?甩賣!!

一般店家,到了Clearance(出清)的時候,一些衣服的尺碼可能早就銷售完畢,剩下的可能是特別大或特別小的尺碼,當然價格就會相對便宜。

4、Car Park Sale

這個名詞比較有趣,Harvey Norman時常有Car Park Sale, 其實想買便宜又好的東西,這就是好去處了。當然,Sale不是在停車場哦。。  。

有取一個含義就是,東西太多太便宜,車開到停車場直接搬一搬就可以走了. Car Park Sale的商品還是全新的,但是就是有點缺陷 (通常產品是沒有缺陷的!!!),例如包裝盒被壓壞了,產品有刮痕…等等 店家稱為 次等商品的。

上次小編我就在Car Park Sales 直接抱走了一個全新的,只是沒有盒子的蒸鍋,價格。。。呵呵呵,是有包裝盒的50% !!!

這樣的Sales非常適合一些居家人士,慢慢去看慢慢選購!!

5、Garage Sale/ Lawn sale/Yard Sale

這個顧名思義,就是在自家的車庫或是院子的草地上展出,有的時候是在超大的草原上販售。。。大部分的是二手產品,但不絕對,價格是非常非常便宜,還可以講價!!

不介意用二手產品,傢具,腳踏車,孩子的玩具,衣物等等的話。。 周末的時候,可以到處去逛逛,很多地方都有這樣的Sale.

6、Car Boot Sale

是一種簡便的銷售,很多人把自己不用的東西,清洗乾淨,放在後車廂中,開到人多的地方,直接敞開車廂,開始買!!! 沒什麼不好,看中合意的就選,還是那句,價格很便宜,還可以講價!

7、Flea Sales

很多地方周末都設有Flea Market,又稱跳蚤市場,一家一家擺在地攤上,可能是二手收購回來的家居用品,衣服等等,這裡的價格就比Garage Sale稍微高一些。 是新的、舊的混合的市集。。。

8、Op Shop/Salvation Army/Vinnies

這類就是二手用品專賣店,從衣服、鞋子到傢具等等,應有盡有。一開始,較Op Shop大多是慈善性質的店家,人們免費把二手物品捐到店中,而後販賣出的錢捐給慈善用途,例如Salvation Army救世軍和Vinnies。

但是,現在很多二手店,都叫做Op Shop了。

小編比較印象深刻的是,Op Shop中的傢具,有一些看起來很有「復古風」,風格也不錯。。 但是,二手傢具,其實有時候不一定比在IKEA等店賣的東西便宜。當然也是要看,傢具的質材。。。

有人就愛逛二手傢具店,日積月累的,家裡裝潢的風格還非常獨特呢!!!

說到底,錯開年底聖誕節的瘋狂Shopping季,澳洲其實在5-6月之間非常多的商家,因為節稅需要,開始擺出「超級折扣」的陣仗。留心一下,折扣通常從5月開始,到6月中結束。到了7 、8月份就又回到原價咯。

 

編譯:愛玲

來源:僑居澳洲資訊(微信ID:o0NewsTalk0o)

展開評論
更多評論