(澳洲生活網訊)
An executive coach identifies the causes of troublesome colleagues』 behavior, and how best to respond.
一位高管培訓師研究出一些同事惹人心煩的行為動機,並教給我們最佳應對方法。
轉播到騰訊微博
The Moles
鼴鼠型的同事
Who They Are: Mole colleagues hide when they feel insecure, allowing problems to become overwhelming. Reluctant and quick to embarrass, they are easily intimidated.
他們是何許人也:當感覺不安全時,鼴鼠型的同事就會躲藏起來,任由事態惡化。他們膽小如鼠,面對問題時,他們總是陷入迅速尷尬的境地,不情願處理。
How to Identify Them: Look for these socially inept types eating alone at the cafeteria, sitting in the back of the room at the training and sneaking away early at office parties. They may seem laid-back when passing on opportunities for promotions, but they would rather languish in one position than extend themselves to advance. They can appear easygoing when accepting blame for a missed deadline, but actually lack the courage to confront the true offender. Fearful of risk, failure and rejection, they will shun attention at any cost. The moment your project requires communicating with others, moles will flee from their responsibilities and disappear under the radar.
如何判斷誰是鼴鼠型的同事:那些不善社交的人。他們通常獨自一人在自助餐廳吃飯,培訓時坐在教室後排,辦公室聚會時早早溜掉。他們看上去對身邊的晉陞機會並不計較,但他們寧願在一個工作崗位上頹廢消沉一輩子也不願向上進取。因錯過最後期限而被批評時,他們表現出很隨和的姿態,但實際上他們缺乏敢於得罪人的勇氣。他們害怕風險、失敗和被拒絕,因此會不惜一切代價把自己變成「透明人」。當你需要和別人交流你的項目時,鼴鼠型的同事會逃避責任,使你聯繫不上他。
What to Watch Out For: You might find the reclusive and pitiful nature of moles to elicit your compassion. But moles only know how to burrow down. Align yourself with them, and you will fall down the same career-isolation hole they dig for themselves.
要注意的問題:你可能會發現鼴鼠型的同事孤獨可憐的性格會引起你的同情。但是鼴鼠型的同事只知道如何挖洞藏身。與他們相處,你也會同他們一樣成為職場上的「社交孤島」。
How to Protect Yourself: Don』t waste time helping moles become less isolated. They don』t want to be noticed, and will convert anything you say into self-loathing. Count on them only for routine work that can be completed without drawing attention from senior management, especially for tasks which they volunteer to do.
如何保護自己:不要浪費時間來幫助鼴鼠型的同事變得更合群。他們不想被關注,只會將你的話語轉化為自暴自棄的行為。只有那些高管並不關注的日常工作才能放心地交給他們完成,特別是那些他們自願做的工作。
The Panhandlers
乞丐型的同事
Who They Are: Panhandler colleagues walk the line between performing at their job and hunting for constant recognition. They are time-stealing attention seekers desperate for continuous praise.
他們是何許人也:乞丐型的同事在自己的工作崗位上儘力表現,只為了獲得他人長期的肯定。他們迫切渴望得到他人的關注和持續的讚美。
How to Identify Them: You』ll find these gregarious types carrying on loudly at happy hour. They are the sycophants tailgating anyone who will toss them morsels of attention.
如何判斷誰是乞丐型的同事:那些在興奮之際就提高嗓門油嘴滑舌的人。如果有人對他們表現出一點關注,他們馬上會對其溜須拍馬。
What to Watch Out For: At first, we are pleased when we meet panhandlers, because they are willing to go out of their way to do something for us, to demonstrate their loyalty. But their loyalty shifts like a leaf in the wind. As soon as panhandlers find a better source of affirmation, they will kick you to the curb, even in the middle of an important deadline.
要注意的問題:起初,我們在遇到乞丐型的同事時是很高興的,因為他們會不辭辛勞地為我們做一些事,以此證明他們的忠誠。但是他們的忠誠就像隨風搖擺的樹葉。一旦找到對他們更加肯定的人,即使在一個重要的項目只進行到一半時,他們也會把你扔到一邊。
How to Protect Yourself: Realize that panhandlers focus on praise the way addicts focus on drugs. To keep them on task, refrain from giving them praise until the very end of an assignment or project. The moment you start doling out the compliments is the moment you』ll lose their attention.
如何保護自己:要意識到乞丐型的同事對讚美的著迷程度不亞於吸毒者對毒品的著迷程度。為使他們完成任務,在任務或項目馬上結束之前不要讚美他們。你對他們的讚美之時正是他們對工作分心之時。
The Pretenders
騙子型的同事
Who They Are: Pretender colleagues are the con men and women of the workplace. They may appear self-assured but forever worry about being discovered as frauds.
他們是何許人也:騙子型的同事是職場上的騙徒。他們可能表現得很自信但總是擔心被別人發現他們是騙子。
How to Identify Them: Pretenders misrepresent, embellish and exaggerate, creating misunderstandings and false expectations all around them. They will even manufacture a crisis, just so they can save the day.
如何判斷誰是騙子型的同事:騙子型的同事顛倒是非黑白,對自身進行美化和誇大,使別人無法對其有正確的認識。為了挽回局面,他們甚至會憑空捏造出危機事件。
What to Watch Out For: Ironically, pretenders are capable and likable when a project is in the planning stage. Then, the effort required at the execution stage triggers them to begin hyping themselves and their abilities up. They become an ongoing source of frustration, disseminating misinformation that throws everybody off course, leaving colleagues scratching their heads trying to discern the truth.
要注意的問題:具有諷刺意味的是,當一個項目處於計劃階段時,騙子型的同事很能幹,也招人喜歡。接下來,當要開始為項目執行階段付出努力時,他們開始誇大自己的作用與能力。他們開始不斷傳播消極情緒,散播錯誤信息,使大家都脫離所做的項目,讓同事們對事情的真相摸不著頭腦。
How to Protect Yourself: Keep track of their fabrications and contradictions to avoid being snared by a web of deception. When challenged about their problematic conduct, pretenders will often humble themselves. But humility is only a temporary state for pretenders. Keep them focused on facts and concrete deliverables, and give them accolades only for successfully completing projects.
如何保護自己:記錄他們的無稽之談與自相矛盾之處以避免被被他們編織的騙局所誘騙。當他們有問題的行為遭到質疑時,總是表現得很謙卑。但對於騙子型的同事來說,謙卑只是暫時的。要讓他們關注事實和具體的可交付成果,只有在他們成功完成項目後才給他們獎勵。
The Headliners
以自我為中心型的同事
Who They Are: Headliner colleagues have egos that are guaranteed to aggravate. They are arrogant status seekers convinced that everyone envies them.
他們是何許人也:以自我為中心型同事總是自我感覺良好。他們是驕傲自大的求職者,覺得別人都在嫉妒他們。
How to Identify Them: The headliners are always interrupting at meetings and hijacking conversations. They are defensive when receiving feedback, and only interested in conversations highlighting them.
如何判斷誰是以自我為中心型的同事:以自我為中心型的同事總是隨意打斷別人的會議和談話。他們在收到別人對自己的反饋時,總是存有戒心,只對那些以他們為中心的對話感興趣。
What to Watch Out For: Headliners don』t choose friends. They target people to exploit, people they believe can elevate their status. They are manipulators only interested in how you can service their ambition. Headliners will step on anyone to get ahead.
要注意的問題:以自我為中心的人不會真心實意地交朋友。他們會選擇那些有可利用價值的,能夠幫他們提升地位的人。他們只對你能為實現他的野心付出多少感興趣。以自我為中心的人會踩著別人往上爬。
How to Protect Yourself: Manage your relationship with the headliner by saying no to most requests that are outside of your job description, and require that your generosity be reciprocated before you help with their next 『favor.』 Once they realize that they cannot use you to get ahead, they will concentrate on distinguishing themselves technically, so they can boast about their contributions to the project.
如何保護自己:處理好你和以自我為中心型的同事的關係,對你工作之外的大部分要求,要勇於和他說不,在你下一次幫助他之前,要確保你的付出能夠得到回報。一旦他們意識到他們不能利用你晉陞,他們就想法設法表現出自己的技能卓越,盡量把對項目的貢獻都歸功於自己。
The Directors
主管型的同事
Who They Are: Director colleagues are obsessed with control. They cannot handle uncertainty, and they want to design the outcome of everything.
他們是何許人也:主管型的同事有強烈的控制欲。他們無法處理不確定的情況,他們想要控制每件事的結果。
How to Identify Them: Directors are more interested in being right than in doing the right thing. They cannot tolerate anyone disagreeing with them, which means they』re constantly alienating people. They are also the most unlikely co-workers to ever say, 「Thank you.」
如何判斷誰是主管型的同事:比起做正確的事情,主管型的同事更願意表現為他們的主意都是正確的。他們無法忍受別人不同意他們的觀點,那意味著他們不斷地被疏遠。他們也是最不可能對你說「謝謝」的同事。
What to Watch Out For: Heads up! Directors become loose cannons when they lose control. They will rant, insult and intimidate to keep and regain control, even if it means being disliked and feared by their colleagues.
要注意的是:當心!當主管型的同事失去控制權時,他們會變得我行我素。他們會咆哮,侮辱、恐嚇同事以重新奪回控制權,即使這會嚇到同事,被同事討厭,他們也毫不在乎。
How to Protect Yourself: With directors, don』t yield until you』ve reasoned to a middle ground. Be clear about what plans are non-negotiable and be mindful of their verbal drive-bys—and also always wear your psychic Kevlar.
如何保護自己:對付主管型的同事,除非你自己站定中間立場,否則不要退讓。清楚了解哪些項目是不用協商的,留心他們那些不文明的話語——給自己的內心穿好保護套。
The Conflict Junkies
戰鬥狂型的同事
Who They Are: Conflict junkies are a combination of all the other types described, grafted into the most toxic and hostile contagion to ever poison the workplace. If Ebola was a personality type, it would be a conflict junkie.
他們是何許人也:戰鬥狂型的同事是所有這些類型的結合體,把他們對別人的敵對心理傳染到整個工作場所。如果埃博拉病毒(Ebola)是一種性格類型,那就是這種戰鬥狂型的性格了。
How to Identify Them: They are the pathological bullies who harass even the most well-intentioned staff; the combative co-workers everyone has a horror story about; the rebellious employees so caustic, they send their superiors into septic shock. They are completely resistant to civility.
如何判斷誰是戰鬥狂型的同事:他們是心理變態的暴徒,甚至會騷擾那些出於好意的員工;每個人都有一個關乎於這些「殺氣騰騰」同事的可怕故事;這種叛逆的員工就像害蟲一樣會把這種不良性格傳染給他們上級。他們對文明採取絕對抵制的態度。
What to Watch Out For: Like moles, conflict junkies may initially appear submissive, but this is a ploy that lasts only until they have adjusted to a new situation. Like pretenders, once acclimated, they become agents of disruption. CJ』s go beyond the tactics used by directors to gain control, pitting colleagues against one another, sabotaging projects, undermining their superiors, withholding information to create conflict and misrepresenting situations to HR. Like panhandlers and headliners, they will go out of their way to feed their egos. The difference? They act with no concern for consequence, even when it threatens their own careers.
要注意的是:像鼴鼠型的同事一樣,戰鬥狂型的同事起初表現得很順從,但這是他們適應環境前的一個策略。像騙子型的同事一樣,一旦適應了新環境,他們就開始搞破壞。為獲得控制權,戰鬥狂型的同事所用的策略比主管型的同事還多,讓同事們互相攻擊,使用陰謀詭計破壞項目,陷害他們的上級,隱瞞信息使人力資源深陷衝突誤解的泥潭。像乞丐型和以自我為中心型的同事一樣,他們會使用各種手段來滿足自己的野心。他們有什麼不同嗎?戰鬥狂型同事做事不顧後果,即使危害到他們的職業生涯也毫不在乎。
How to Protect Yourself: Handling conflict junkies is more than a one-person job. Take advantage of your organization』s policies, regulations and stated values. Leverage all penalties available, even those that require legal action, if needed. Report their conduct to HR, and encourage others to do the same so that you can build a case for their termination. If they cannot conduct themselves rationally and respectfully, you should refuse to assist, comply with, respond to or even acknowledge them. If all else fails, consider asking to be reassigned or taking a new job.
如何保護自己:對付戰鬥狂僅靠一己之力是不夠的。好好利用組織上的政策,規則和所倡導的價值觀。必要的情況下,即使需要合法行動,也要採取所有能處罰他們的手段。把他們的行為報告給人力資源,倡導別人也這樣做,這樣你就能建立他的一個案底從而扳倒他。如果他們不講道理,不尊重人,那你就不要幫助他們,不要遵從他們,不理他們甚至就當不認識他們。如果這些都不行,那就考慮去別的部門,或者找一份新工作。
英文來源:赫芬頓郵報
This post was last modified on 2016年12月13日 19:08
新州警察局局長凱倫·韋伯威脅說,如果由於鐵路罷工導致觀看煙花人群的安全無法保證,她將建議取消悉尼標誌性的新年前夜煙花表演。 Read More
12月15日,一個網名為「Ares」的中國遊客在「小紅書」上發布了三段使用無人機近距離拍攝澳洲海軍軍艦的視頻。引發了網路熱議和澳洲參議員Malcolm Roberts的關注。 Read More
更新於 :2024-12-20 03:12 12月初,三名台灣總統府當值憲兵因向中共特務提供機密遭到抓捕,之後中共滲透台灣網紅的種種跡象也被媒體爆出,再次引起台灣輿論對中共滲透及《反滲透法》界限的討論。 從中共誕生以來,統戰與滲透一直是中共非常重要的戰略手段,從未放鬆過。上百年來,其滲透能力堪稱登峰造極,幾乎就是無所不在、無孔不入、無往不勝。中共當局不僅依靠統戰與滲透成功地將國民政府趕到了台灣,還將全中國百姓拿捏得服服貼貼。 西方政客的幻想曾造就了中國經濟的快速崛起,中共的統戰與滲透也隨著中國製造的廉價產品全方位地蔓延到了世界各國,並順利地在各級政府、學術領域,甚至地方社團中埋下種子,打下了長期盤踞的基礎。 而散布在世界各國的台灣社團從來就是一個重災區,在民主環境里成長的台灣人並沒有天生的免疫力,一些單純的台灣人往往在有意無意間被利用了、被滲透了,被統戰了,卻完全沒有意識到自己已經墮落在紅色的枷鎖之中。 每當人們提到中共的統戰與滲透就會聯想到特務與間諜,其實統戰與滲透的範圍極其廣泛,廣泛到不能簡單地用「間諜」的概念來分析論述。 比如說,一些有點影響力的台灣人常常會公開提醒台灣商人,不要在中共不喜歡的媒體上刊登廣告,或避免發表支持台灣政府的言論,美其言曰出於「好意」或「保護僑胞」,其實他們已經在中共的戰壕里,替中共的統戰與滲透發揮影響力了。讓人產生恐懼或自覺宣揚「中國好故事」,都是紅色滲透中不可或缺的重要環節。 很多海外華人,包括台灣人或東南亞的華裔難民,他們的政治立場往往會隨著中共影響力的變化而相應發生變化,有些人從反共走向親共,之後又宣稱反共,自由世界給了他們自由思想的空間,但他們是否真的能在立場的改變過程中擺脫中共勢力的束縛呢?那就只有天曉得了。因為中共統戰與滲透的力量就像癌細胞,具有頑固的持久性,有時活躍、有時潛水,當沾惹上後想洗心革面就沒那麼容易。 在澳中經濟處於蜜月的年代,澳洲只看到了滾滾而來的金錢,卻沒注意到中共的金錢是一把雙刃劍,它既減輕了澳洲的經濟危機,也削弱了澳洲的立國基礎,澳洲政府在中共的玩弄下幾乎成為了一堆木偶。譚寶政府最終反戈一擊推出了「反滲透法」,氣焰囂張的中共和統會也不得不偃旗息鼓。中共的紅色勢力就此消亡了嗎?當然不會!那張滲透的網路不是一天建成的,也不可能在一天內轟然瓦解,該鋪墊的早已穩妥,該下的種子也已紮下了根。 英國王子邊上埋著紅色地雷,中共軍人擠進紐西蘭國會,泛紅憲兵在守護台灣總統府,類似的情形比比皆是,澳洲也絕對不會例外,冰凍三尺非一日之寒,區別只在於何時才被發現,西方民主社會的一大特點就是後知後覺。 中國人的群體很簡單,親共與反共都是擺在檯面上,多多少少都對澳洲主流產生影響力,其它的絕大多數社團都保持低調,明哲保身,見風使舵,意見統一。 與中國社區相比,台灣社區反而顯得比較複雜,那是因為各台灣社團在對台灣的定義上有著差異。 在歷史的演變過程中,海外缺乏具有影響力的台灣本土社團代表台灣人發聲,一直被認為是台灣人聲音的社團並非來自台灣,那是一些民國初期就開張的百年老店,「XX堂」,或「XX會」,以及逃離共產極權迫害的難民組成的「越緬寮」團體,他們都曾接受了中華民國文化教育,本質上捍衛的是中華民國。當中共和統會在全世界粉墨登場後,首當其衝就是對這些社團進行統戰與滲透,遺憾的是無一能夠倖免。… Read More
新的482「需求技能簽證」(Skills in Demand, SID) 相關的法規於2024年12月7日生效,由於細節不多,僱主和簽證申請人必須留意簽證的新要求。 首先需要注意的是,將不會有新的子類別。需求技能簽證將與臨時技能短缺簽證使用相同的子類別號碼「482」,但這絕不是簡單的重新標籤。 任何在12月7號之前提交的482簽證申請不受這些變更的影響。 需求技能簽證有三個流派:專業技能流、核心技能流和勞工協議流。前兩個流派取代了中期和短期流派,這意味著該簽證更注重高低收入之間的區別,而不是長期和短期的職業短缺。勞工協議流將有效保留現有標準。至於針對低薪但關鍵職業的基本技能通道的命運,則無法預測。計划進入該流派的職業可能會通過勞工協議獲得。 主要法規不僅修訂了482子類簽證,還包括相關的提名、贊助義務和僱主提名的永久簽證。只有關鍵方面被突出強調。 該法規的大部分內容涉及修訂現有法規,將子類的名稱從「臨時技能短缺」改為「需求技能」,例如,與簽證取消、退款和某些家庭成員豁免的規定。然而,這項新簽證還有許多重要方面。 收入門檻 取代臨時技能移民收入門檻 (TSMIT) 的將是1994年移民法規中設定的兩個收入門檻: 1.… Read More