英文中哪些植物可以用來形容你?

教育 • 留學

(澳洲生活網)

「小辣椒」常用來比喻性格潑辣的人,「榆木疙瘩」比喻腦瓜不靈活的人,一般說,某個人反應很慢或有點慫,會說他像「面瓜」……

由於中西方生活環境、思維方式、文化習俗等方面的巨大差異,英語中用來喻人的植物與漢語不盡相同。

rose — 玫瑰

She is a rose of loveliness.

她是位可愛的美人。

想來不少人都知道那句有名的詩,my love’s like a red, red rose,用紅玫瑰喻心上人。

peach — 桃子

I must say his latest girlfriend is a peach.

我得說他新交的女朋友十分漂亮。

He is a peach to work with.

他是個合作的好夥伴。(桃——受人喜歡的人)

Peach: (Informal) A particularly admirable or pleasing person or thing.

(非正式用語) 受人歡迎的人(或物) 極受尊敬或歡迎的人或事物

wall flowers — 壁花

There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.

來參加舞會的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香——舞會上沒有舞伴而坐著看的女子)

wall flower,或譯為「壁花」,是很傳神的描述,女孩如花,卻沒人請跳舞,只好坐在牆邊,靜靜地開放,倒也不失為一種風景。

lily — 百合花

She is a virgin, a most unspotted lily.

她是個純潔的少女,一朵潔白無瑕的百合花。

lily在英語中是純潔的象徵,也是美麗的標誌,所以英語中有as fair as a lily(美極了)的說法,還用paint the lily來表示「作不恰當而過分的修飾」,有些「畫蛇添足」的意思。

seed — 種子

He was the No.1 seed in the table-tennis championship.

他是這屆乒乓球錦標賽頭號種子選手。

pumpkins — 南瓜

A man of learning is supposed to be some pumpkins.

學問高深的人常被認為是重要人物。

daisy — 雛菊

He is a real daisy.

他是個頂呱呱的人物。

flower —

The country lost the flower of its youth in the war。

那個國家在戰爭中失去了許多優秀青年。

gooseberry — 醋栗

女伴,這個短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗,譯成「當電燈泡」也是很形象的表達。

I’ll leave you two young people alone; I『m sure you don』t want me to play gooseberry。

你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。

展開評論
更多評論