来了这么久,你知道澳大利亚的国歌怎么唱吗?

澳洲新闻

1月26日是澳大利亚联邦国庆日。1984年,《Advance Australia Fair(前进,美丽的澳大利亚)》取代了《上帝拯救女王》成为澳大利亚联邦国歌。

《前进,美丽的澳大利亚》是澳大利亚传统爱国歌曲,苏格兰出生的作曲家Peter  McCormick(彼得.麦考密克)作于约1878年。

第一部分

Australians all let us rejoice,

For we are young and free;

We’ve golden soil and wealth for toil,

Our home is girt by sea;

Our land abounds in nature’s gifts

Of beauty rich and rare;

In history’s page, let every stage

Advance Australia Fair.

In joyful strains then let us sing,

Advance Australia Fair.

第二部分

Beneath our radiant Southern Cross,

We’ll toil with hearts and hands;

To make this Commonwealth of ours

Renowned of all the lands;

For those who’ve come across the seas

We’ve boundless plains to share;

With courage let us all combine

To Advance Australia Fair.

In joyful strains then let us sing,

Advance Australia Fair.

中文翻译:

第一部分

澳大利亚人让我们欢笑把,

我们自由年轻;

沃土多产,供人拓垦,

大洋围绕全境;

遍地富含稀世资源,

处处丰饶美景;

让历代累积的步伐,

使美丽的澳大利亚前进。

让我们齐声欢唱道,

美丽的澳大利亚,前进。

第二部分

耀眼的南十字星下,

我们并肩打拼,

为了使我们的联邦,

举世皆闻其名;

这里有无穷的原野,

给远来的移民;

让我们勇敢地联手,

使美丽的澳大利亚前进。

让我们齐声欢唱道,

美丽的澳大利亚,前进。

 

澳洲民歌-澳洲是我的家(I still call Australia home)

澳大利亚我的家,(英文:I still call Australia home),又被称作澳大利亚是我的家;澳洲是我家,是一首澳洲民歌。于1980年由彼得·阿伦(Peter Allen)谱曲并演唱。

这首歌在推出后即在澳洲广为流行,并成为其中一首最为著名的澳洲爱国歌曲。另外,一些工作和生活在欧洲和美国的澳洲人更是将其视为一种精神食粮,一个真实的例子是澳洲航空自1980年代以来就将这首歌作为其广告歌曲。

在1984年洛杉矶奥运会的开幕式的电视特别节目中,奥莉维亚·纽顿-约翰在一个唱诗班的配合下演唱该曲和《丛林流浪》。

I.

I’ve been to cities that never close down,

From New York to Rio and Old London Town,

But no matter how far or how wide I roam

I still call Australia home!

II.

I’m always travelling

I love being free

And so I keep leaving the sun and the sea

But my heart lies waiting over the foam

I still call Australia home

III.

All the sons and daughters

Spinning around the world,

Away from their family and friends

But as the world gets older and colder

Its good to know where your journey ends

IV.

But no matter how far or wide I roam

I still call Australia

I still call Australia

I still call Australia Home!

I.

我曾游历了很多地方,

从北美的纽约到南美的里约热内卢以及古老的伦敦城;

但无论我曾漫步多远,

我依旧叫澳洲——我的家!

II.

我一直都在旅行的路途上,

我喜欢无拘无束的感觉;

以致远离了家乡的阳光和大海,

但我的心却一直在那片大海的泡沫中漂浮;

我依旧叫澳洲——我的家!

III.

我所有的儿女们,

他们漂泊在世界各处;

远离他们的家人和朋友,

但当天荒地老之时;

他们却知道应在何处柳叶归根,

IV.

无论我曾漫步多远

我依旧叫澳洲

我依旧叫澳洲

我依旧叫澳洲——我的家!

 

编译:辛欣

展开评论
更多评论