在西餐中,源于法语的单词“ amuse-bouche”指“餐前小点”;而“antipasto”专指意大利式餐的餐前开胃小吃。英语里还有哪些可以表示类似食物的单词?一起学习五种表示“餐前小吃”的英语表达。
1、Starter 开胃菜,头盘
在英国,单词 starter 有“开胃菜”的意思,即餐前的第一道分量稍少的菜品。
例句:
It’s been an hour since the starters. I’m starving!
开胃菜上了之后我们都等了一个小时了,我特别饿!
2、Hors d’oeuvre 正餐前的开胃菜
单词 hors d’oeuvre 源于法语,字面的意思是“主菜外的食物”,实际意思是“招待会、晚餐前吃的开胃小菜”。
例句:
The waiters are serving hors d’oeuvres to the guests.
服务员们正在为宾客上开胃菜。
3、Nibble 餐前小点
在英式口语中,“nibbles”多用作复数形式,指“两餐之间或餐前的小点心、小吃等”。单词nibble做名词还有“一口”的意思,比如“take a nibble 咬一小口”。
例句:
Let’s have some nibbles before the main course.
在吃主菜之前,我们先来点小吃吧。
4、Appetizer 开胃小吃
单词 appetizer 的意思是“小份的餐前菜或酒”,为的是激起“食欲 appetite”。Appetizer 和 hors d’oeuvre 的含义相近,都表示“开胃小吃”。
例句:
May I offer you some appetizers?
您需要先点些开胃小吃吗?
5、Entrée (正式晚餐的)前菜、头盘
在英国,单词 entrée指“非常正式的用餐中主菜 main course 前的小菜”。
例句:
This restaurant is known for its entrée -sized dishes which allow customers to order more varieties.
这家餐馆因提供前菜分量的食物而出名,这样一来顾客可以点更多种类的菜品。
來源:每日頭條
This post was last modified on 2017年11月24日 17:17
墨尔本Bourke街上的Myer圣诞橱窗开幕活动已经是澳洲人70年的传统,然而,由于亲巴抗议者的威胁,Myer出于安全担忧被迫取消了今年的活动。这引起了联邦议员和维州官员的强烈不满。 Read More
澳洲工党政府的虚假信息法案将在11月底在议会讨论。11月13日,反对党通讯发言人David Coleman对媒体发表声明称,该法案将使澳大利亚人的面临失去言论自由的严重风险,联盟党反对工党对澳人的审查计划。 Read More
联盟党警告总理阿尔巴尼斯,不要急于调解即将上任的川普政府与北京之间的紧张关系,澳大利亚需要专注于稳定和美国的关系,并避免美方提高关税。 Read More
今年的圣诞节前夕,澳大利亚的货架上少了一种深受澳人喜爱的圣诞巧克力盒——“Celebrations”。 Read More