澳洲大学讲师用中文说:“我无法容忍学生作弊。”你怎么看?

教育 • 留学

澳洲是最受中国人关注的热门移民、留学以及旅游的国家之一,去的人多了,中文也成了澳洲最常使用的语言之一。身处异国他乡的你,突然间听到熟悉的中文,是不是感觉很亲切?但是,如果你在课堂上看到讲师用中文特别注释的PPT,又会有什么样的反应?

澳大利亚国立大学The Australian National University/ANU信息技术专业Bachelor of information Technology的一名讲师Steven在计算机课程COMP1140的讲课上,突然放出来一张中、英文双语的PowerPoint图片:“I will not tolerant students who cheat. 我无法容忍学生作弊。”中文标注引发热议。

2017年8月初,澳洲国立大学信息技术本科专业的一名讲师Steve在COMP1140的lecture上,突然放出了这么一张中英文双标的PPT:

“I will not tolerate students who cheat.

  我无法容忍学生作弊。”

就是这张看似平淡无奇的PPT,引发了许多中国留学生的不满。

本来英语就是澳洲的通用语言,而且ANU的所有留学生都已通过学校的入门语言要求,具备用英语上课的能力,讲师用英文警戒学生不要作弊合情合理。

问题就出在:英文下面还用中文再标注一次!

这堂课上的留学生来自世界各地,有韩国人、日本人、印度人、意大利人、希腊人、德国人……

偏偏只用中文特别标注,这不是在歧视中国留学生吗?

据了解,刚刚开学三周,这门课目前尚未上交任何作业Assignment,也没有过课堂检测Quiz。也就是说,并没有任何证据证明:有任何中国留学生以及使用中文的留学生在这门课上作弊。

所以,讲师为什么要这样做呢?

据说,这门课在前几年抓到了中国留学生有严重的舞弊行为。

但老师你不能因此就对中国留学生有了“刻板印象”啊,觉得这届中国留学生也会有作弊行为?

之后,有中国留学生在学校的Facebook上发帖讨论此事,引发许多人的关注。有人觉得,讲师这样做就是对中国留学生有偏见,不能因为之前的中国学生做错了事,就让现在的中国留学生买单;但也有人表示:学校的国际留学生中,来自中国的比例很大,也许讲师并没有任何恶意,不要太玻璃心了。

事情不断发酵,之后帖子还被学校的管理人员以out of control(失去控制)为由删除了。

当晚,涉事讲师在只有上这堂课的学生才能看到的论坛上发邮件道歉:

“亲爱的同学们,

我想向你们所有人道歉,因为我今天在课堂上使用了两处中文翻译。这是一个错误,我对人们如何解释它并不敏感。

你们都知道,我在上周用英文把这两句话发在Piazza(学生论坛)上,以回应一些非常糟糕的行为。

我觉得,说出一些我的想法是很重要的。很明显,这些消息并没有传达给每个人。在那堂课开始之前的几个小时,我遇到了几个之前违反了这些规定的学生。因此,我决定在大课上重新申明此事。而且,一些学生告诉我,英语并不是他们的第一语言,句子的意思并不是每个人都清楚的。由于这门课有很大一部分人都是中国留学生,所以,我觉得用中文和英文来解释会更清楚。

但我意识到,这是一个糟糕的决定。

绝大多数的学生都表现出很高的学术和道德标准。我无意中伤害了班里许多优秀的学生,这不是我的本意。为此,我希望你们能接受我的道歉。

–Steve”

对于这位讲师的举动,你们怎么看?

 

图文:网络

责任编辑:净心

展开评论
更多评论