想海捞便宜货?澳人常见打折术带走吧!

购物 • 打折

那天翻开报纸,看到几个“神奇”的名词:

“Car park sale”,

 “Flea Sales”, 

“Yard Sale“….

有啥区别啊??

老编兴致匆匆地来问我,为啥Harvey Norman要卖“停车位”?

哈~ 生活在澳洲的你们,住久一点,慢慢也明白了,但是来澳时间稍微短一点的或许也觉得纳闷。。。

澳洲英文口语非常的随意,有很多有趣的用法。。。

比如说哦。。。

  • Beat around the bush
  • On your bike
  • piece of cake
  • see you in a cuppa

…..等等,很多很多。。。

照着字面翻译,有点让人不着边际。。。

比如这个,Beat around the bush — 什么意思呢? 就是说这个人说话左绕右拐,不切入主题

On your bike —-不是骑脚踏车哦,意思是,【熟人之间】跟对方说,你可以走了!!

所以呢,就是打折、二手商品、次等商品都是有很随意的用语的。。。常见的有:

1、Discount, Autumn Discount。。。

就是浅显易懂的打折,商家总是会随着季节更换会有清仓,重要的是,打折当然都是全新的商品,有些可能是过季的,有的可能是当季的。。。

2、VIP Night, Special Night,Guest Night

这类的用语,不是该店的 VIP(贵宾),Guest都可以去,是开放给大众的。通常比较大型的店家都会有这类的活动,打折系数比较高,通常是随着澳洲税务年结束之前(每年的6月30日),或是大概11月底、12月初圣诞长假之前,都会有这样类似清仓大打折的活动。

很多人,每年就趁着这个时候去海购,是相当划算的。为了吸引更多的客户,很多店家,会准备小食和饮料,让你买累了就吃点、喝点、休息一下,继续买!!!

3、Clearance

这个字眼也是一般店家常用的,有的时候新产品到了,旧的怎么办呢?甩卖!!

一般店家,到了Clearance(出清)的时候,一些衣服的尺码可能早就销售完毕,剩下的可能是特别大或特别小的尺码,当然价格就会相对便宜。

4、Car Park Sale

这个名词比较有趣,Harvey Norman时常有Car Park Sale, 其实想买便宜又好的东西,这就是好去处了。当然,Sale不是在停车场哦。。  。

有取一个含义就是,东西太多太便宜,车开到停车场直接搬一搬就可以走了. Car Park Sale的商品还是全新的,但是就是有点缺陷 (通常产品是没有缺陷的!!!),例如包装盒被压坏了,产品有刮痕…等等 店家称为 次等商品的。

上次小编我就在Car Park Sales 直接抱走了一个全新的,只是没有盒子的蒸锅,价格。。。呵呵呵,是有包装盒的50% !!!

这样的Sales非常适合一些居家人士,慢慢去看慢慢选购!!

5、Garage Sale/ Lawn sale/Yard Sale

这个顾名思义,就是在自家的车库或是院子的草地上展出,有的时候是在超大的草原上贩售。。。大部分的是二手产品,但不绝对,价格是非常非常便宜,还可以讲价!!

不介意用二手产品,家具,脚踏车,孩子的玩具,衣物等等的话。。 周末的时候,可以到处去逛逛,很多地方都有这样的Sale.

6、Car Boot Sale

是一种简便的销售,很多人把自己不用的东西,清洗干净,放在后车厢中,开到人多的地方,直接敞开车厢,开始买!!! 没什么不好,看中合意的就选,还是那句,价格很便宜,还可以讲价!

7、Flea Sales

很多地方周末都设有Flea Market,又称跳蚤市场,一家一家摆在地摊上,可能是二手收购回来的家居用品,衣服等等,这里的价格就比Garage Sale稍微高一些。 是新的、旧的混合的市集。。。

8、Op Shop/Salvation Army/Vinnies

这类就是二手用品专卖店,从衣服、鞋子到家具等等,应有尽有。一开始,较Op Shop大多是慈善性质的店家,人们免费把二手物品捐到店中,而后贩卖出的钱捐给慈善用途,例如Salvation Army救世军和Vinnies。

但是,现在很多二手店,都叫做Op Shop了。

小编比较印象深刻的是,Op Shop中的家具,有一些看起来很有“复古风”,风格也不错。。 但是,二手家具,其实有时候不一定比在IKEA等店卖的东西便宜。当然也是要看,家具的质材。。。

有人就爱逛二手家具店,日积月累的,家里装潢的风格还非常独特呢!!!

说到底,错开年底圣诞节的疯狂Shopping季,澳洲其实在5-6月之间非常多的商家,因为节税需要,开始摆出“超级折扣”的阵仗。留心一下,折扣通常从5月开始,到6月中结束。到了7 、8月份就又回到原价咯。

 

编译:爱玲

来源:侨居澳洲资讯(微信ID:o0NewsTalk0o)

展开评论
更多评论